Chci začít

Nová poptávka

Povinné položky jsou označeny hvězdičkou:
Přiložte soubory
S přílohami získáte lepší nabídky.
Telefon je třeba pro ověření poptávky. Nebude zveřejněn.
Chcete si vybírat nebo kontakty hned?

Odesláním poptávky pověřuji portál NejŘemeslníci, aby oslovil firmy s žádostí o vypracování nabídek, a beru na vědomí, že zpracovává mé osobní údaje.

Jak to
funguje?
Jak napsat
zadání?
Ukázková
poptávka
  1. Zadáte poptávku

    zdarma po celém Česku
    Dostanete až 4 nabídky. Pošleme vám je do mailu, ale najdete je i na stránce své poptávky.
  2. Vyberete dodavatele

    podle hodnocení předchozích zákazníků
    Dobré reference = 4x nižší riziko, že se spálíte.
  3. Ohodnotíte práci

    hodnocení přispívá ke kvalitě odvedené práce
    Firmám záleží na dobrém hodnocení.
Detailněji o tom, jak to tu funguje

Nezávazná a zdarma

Další informace
775 370 317

Potřebujete poradit? Zavolejte nám:po - čt 9:00 - 16:00,
pá 9:00 - 15:00.

Poptávka není závazná, nemusíte si žádnou z nabídek vybrat. A nic u nás neplatíte. Jediné, co od vás očekáváme je komunikace s námi o stavu poptávky.

Snažíme pro vás sehnat ty nejlepší nabídky a abychom společně uspěli, potřebujeme vědět, zda chcete další nabídky, nebo zda a koho jste si již vybrali. Není to nic složitého, stačí jedním kliknutím odpovídat na občasné dotazy mailem.

Těšíme se na spolupráci.

Jak napsat zadání pro obor překlady němčina

Čím lépe Vaši poptávku připravíte, tím více a konkrétnějších nabídek dostanete. Navíc se vyhnete delší zbytečné komunikaci mezi Vámi a dodavetelem.

Na co byste neměli v poptávce zapomenout?

  • Základní informace- Datum do kdy potřebujete mít zakázku vypracovanou, rozsah a četnost prací, způsob komunikace mezi vámi a dodavatelem, očekávaná délka a odbornost textů to jsou vše informace, které když v zadání zazní, značně zvyšují Vaši šanci na získání relevantní a přesné nabídky.
  • Běžné překlady- Běžné (neodborné či soudně neověřené) překlady mají podobně jako překlady informativní tu výhodu, že se dají v celém procesu od zadání až po konečné vyúčtování ‘ošetřit’ elektronickou cestou. Pro jejich zadání není třeba žádných doplňujícíh informací.
  • Překlady s ověřením soudním tlumočníkem - Překlad ověřený soudním tlumočníkemje dosti specifický, zároveň velmi častý a žádaný druh překladu. Ke zhotovení soudně ověřeného překladu od Vás bude dodavatel potřebovat originál dokumentu, který chcete přeložit, nebo jeho úředně ověřenou kopii. Soudně ověřený překlad se vždy předává v listinné formě, není možné celou zakázku vyřídit prostřednictvím e-mailu, jako je tomu v případě překladů běžných. Nedoporučujeme posílat originály, ale pouze ověřené kopie – za případnou ztrátu v průběhu přepravy neneseme odpovědnost.
Ukázková poptávka

Překlad knihy do více jazyků

Podrobný popis zadání:

Hledám překladatelskou firmu, která je schopná zajistit překlady mé nové knihy do předních světových jazyků, konkrétně do angličtiny, němčiny, španělštiny, ruštiny, italštiny, francouzštiny a čínštiny. Jedná se o beletrii a text není tudíž odborný.

Kniha má celkem 230 stran formátu a5, ve Wordu se jedná o 140 normostran.

Překlady potřebuji mít hotové do září.

Předem děkuji za nabídky.

Ukázková poptávka

Překlad technických textů (NJ)

Podrobný popis zadání:

Hledám zkušeného překladatele z NJ do ČJ pro příležitostnou spolupráci.

Jedná se o překlad odborných ekonomických a právních článků.

Požaduji VŠ (jazyky, ekonomie nebo právo), perfektní češtinu, min. 4 roky zkušenosti v oblasti právnických nebo ekonomických překladů.

Rozsah překladu je 15 - 20 normostran měsíčně. Spolupráce by měla být dlouhodobá, minimálně na jeden rok.

Díky za nabídky.

Potřebujete poradit?